Опис
Шримад-Бхагаватам
Песнь 4 "Четвертый этап творения"
Глава 24 "Песнь, пропетая Господом Шивой"
Тексты 45-46
снигдха-праврд-гхана-шйамам
сарва-саундарйа-санграхам
чарв-айата-чатур-баху
суджата-ручирананам
падма-коша-палашакшам
сундара-бхру сунасикам
судвиджам сукаполасйам
сама-карна-вибхушанам
Пословный перевод:
снигдха — блестящий; праврт — сезон дождей; гхана-шйамам — затянутый тучами; сарва — вся; саундарйа — красота; санграхам — собрание; чару — прекрасная; айата — часть тела; чатух-баху — четырехрукому; су-джата — бесконечно красивое; ручира — очень приятное; ананам — лицо; падма-коша — чашечка цветка лотоса; палаша — лепестки; акшам — глаза; сундара — красивые; бхру — брови; су-насикам — точеный нос; су-двиджам — изумительные зубы; су- капола — прекрасный лоб; асйам — лицо; сама-карна — одинаково красивые уши; вибхушанам — украшенный.
Перевод:
Красотой Своего облика Господь напоминает темную тучу в сезон дождей, и все члены Его тела сверкают, как струи дождя. Воистину, Господь — средоточие всей красоты. У Господа четыре руки и безупречно прекрасное лицо с глазами, подобными лепесткам лотоса, прекрасным точеным носом, пленяющей ум улыбкой, красивым лбом и столь же прекрасными ушами, увешанными украшениями.
Комментарий:
http://www.vedabase.com/ru/sb/4/24/46
Песнь 4 "Четвертый этап творения"
Глава 24 "Песнь, пропетая Господом Шивой"
Тексты 45-46
снигдха-праврд-гхана-шйамам
сарва-саундарйа-санграхам
чарв-айата-чатур-баху
суджата-ручирананам
падма-коша-палашакшам
сундара-бхру сунасикам
судвиджам сукаполасйам
сама-карна-вибхушанам
Пословный перевод:
снигдха — блестящий; праврт — сезон дождей; гхана-шйамам — затянутый тучами; сарва — вся; саундарйа — красота; санграхам — собрание; чару — прекрасная; айата — часть тела; чатух-баху — четырехрукому; су-джата — бесконечно красивое; ручира — очень приятное; ананам — лицо; падма-коша — чашечка цветка лотоса; палаша — лепестки; акшам — глаза; сундара — красивые; бхру — брови; су-насикам — точеный нос; су-двиджам — изумительные зубы; су- капола — прекрасный лоб; асйам — лицо; сама-карна — одинаково красивые уши; вибхушанам — украшенный.
Перевод:
Красотой Своего облика Господь напоминает темную тучу в сезон дождей, и все члены Его тела сверкают, как струи дождя. Воистину, Господь — средоточие всей красоты. У Господа четыре руки и безупречно прекрасное лицо с глазами, подобными лепесткам лотоса, прекрасным точеным носом, пленяющей ум улыбкой, красивым лбом и столь же прекрасными ушами, увешанными украшениями.
Комментарий:
http://www.vedabase.com/ru/sb/4/24/46